A veces no somos conscientes de los riesgos que conllevan determinadas acciones, pero en el mundo de la traducción es mejor darse cuenta a tiempo y ponerle remedio. De eso y de su pasión por los idiomas cuyo alfabeto es distinto al latino charlamos con Irene, que forma parte del departamento de Ventas de Okodia.
Irene es valenciana y estudió traducción de alemán, inglés y sueco. Lleva ya trabajando en nuestra agencia de traducción 3 años y su día a día se basa en contactar con los clientes potenciales y conseguir que confíen a nuestra empresa de traducción sus proyectos hacia otros idiomas.
La traducción, un mundo fascinante
– ¿Qué te animó a empezar a trabajar en Okodia?
Venía de trabajar en una empresa internacional en un puesto similar, pero quería algo más de flexibilidad y la posibilidad de trabajar en remoto en el sector en el que me había formado me convencieron de solicitar la vacante.
– ¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo diario?
¡Que nunca hay dos presupuestos iguales! Es cierto que hay algunos proyectos más sencillos y otros más complejos, pero la mayoría tienen algunas peculiaridades que los hacen únicos y esto nos plantea retos diarios.
– ¿Cómo describirías el mundo de la traducción?
Creo que es un mundo muy interesante e infravalorado, sobre todo en España. Mucha gente no valora la calidad y creen que con tener un nivel intermedio de dos idiomas ya puedes traducir. Esto hace que haya mucho intrusismo y muchas traducciones mediocres (por no decir algo peor). Creo que habría que instruir más al cliente sobre los riesgos de utilizar una traducción de poca calidad y sobre las dificultades que conllevan las traducciones y por qué no todo el mundo puede llevarlas a cabo.
– ¿Qué es lo que destacarías de los clientes de Okodia?
Muchos clientes llegan a Okodia tras haber quedado insatisfechos con traducciones previas. Creo que es un punto importante, ya que buscan calidad para sus trabajos.
Una apasionada de los retos
– ¿Qué es lo más importante que has hecho en tu vida?
Cruzarme medio mundo por amor. 😍
– ¿Cuáles han sido tus mejores logros?
No soy una persona a la que le guste mucho destacar, pero si tuviera que mencionar algún logro del que me enorgullezca, creo que sería de seguir estudiando, a pesar de estar trabajando. Puede que sea algo bastante común, pero el poder aprender cosas nuevas cada día es lo que más me motiva cuando tengo un día duro.
– Defínete como persona: ¿Cuáles son tus mejores cualidades? ¿Y las peores?
Soy una persona curiosa y constante, no me gusta dejar las cosas a medias y me gustan los retos. Mis amigas dicen que soy alegre, detallista y generosa, y ante todo, ¡un culo inquieto! Como defectos, diría que puedo llegar a obcecarme mucho si creo que tengo la razón y que soy muy desordenada, despistada y olvidadiza.
– Cuéntanos una situación en la que hayas tenido que tomar una decisión y asumir un riesgo sin conocer el alcance de las posibles repercusiones.
Cuando comenzó la pandemia, volé medio mundo para ver a la que era mi pareja en aquel entonces. Su padre había fallecido hace poco y quería ir a verle y apoyarle. En aquel momento se pensaba que el COVID era una gripe y no se tenían muchos datos, pero no dudé en subirme al avión ni un segundo y tampoco me arrepiento de haberlo hecho.
– ¿Cuáles son tus mayores aficiones? ¿En qué empleas tu tiempo libre?
Me gusta estudiar idiomas, leer, ver películas en VO, salir con amigos, escuchar música, pasear por la naturaleza e ir a hacer senderismo o nadar. Aunque no cambiaría el teletrabajo por nada del mundo, tras acabar el día creo que necesito despejar la mente saliendo un poquito de casa.
– Un país donde te gustaría vivir.
Me encantaría pasar una temporada en Japón.
– ¿Hay algún idioma que te llame especialmente la atención? ¿Por qué?
En general, me llaman la atención todos los idiomas que tienen un alfabeto distinto al nuestro: japonés, chino, coreano, tailandés, hebreo, árabe. Siempre he sentido curiosidad por los “símbolitos raros” y ya de pequeña me encantaba mirar los jeroglíficos y tenía libros sobre cómo interpretarlos.
– ¿Alguna vez te has puesto una meta u objetivo y no has podido cumplirla?
Siempre que planteo perder peso, ¡pasa algo que me lo impide! Creo que tengo que trabajar más en mi fuerza de voluntad. 🤣😅
¡Conoce al resto del equipo!
Ahora puedes conocer al resto del equipo de Okodia a través de sus entrevistas. Te dejamos algunas de ellas.
- «La traducción también es una carrera vocacional»
- «Cada vez que aprendo una lengua, descubro una nueva forma de ver el mundo»
- «La traducción está más cerca de nosotros de lo que pensamos»
- «Las grandes empresas han llegado a donde están gracias a la traducción»
- «En el mundo de la traducción, los pequeños detalles sí importan»
- «Empecé a interesarme por el mundo de la traducción al escuchar la canción Yellow Submarine»
- «Tras un megaproyecto en el que hemos trabajado, tengo ganas de aprender checo, serbio o croata»
- «El trabajar con idiomas raros me motiva muchísimo»
- «Detrás de cada traducción siempre hay un gran trabajo»