Año nuevo, idioma nuevo. O eso dicen, ¿no? 🙂 En Okodia – Grupo traductor queremos proporcionarte un reto diferente. ¿Te gustaría traducir tu blog a un nuevo idioma? ¡Pues estás en las manos adecuadas! Pero… esta vez en vez de basarnos en tu sector profesional, como un blog suele ser también algo más personal, hemos decidido darte ideas de a qué idioma debes traducir tu blog según tu personalidad. Así que…¡manos a la obra!
Inglés, francés y mandarín
Si eres una persona valiente, que ama ser el centro de atención necesitarás traducir tu blog a una lengua franca, como el inglés o el francés. O mandarín, si tienes en cuenta el gran número de personas que lo hablan.
Alemán, holandés y japonés
Por otro lado, si te caracterizas por ser una persona leal y trabajadora, que eres experta en resolver problemas, los mejores idiomas para traducir tu blog son aquellos que se basan en el talento organizacional y el aprendizaje metódico, esto es, el alemán, el holandés y el japonés.
Italiano, portugués y francés
Disponibilidad inmediata y una dulzura infinita. ¿Son estas tus cualidades? Entonces, te sentirás cómodo con los idiomas que se pueden asimilar lo más rápido posible y con los que tus lectores podrán comenzar una conversación de inmediato. El italiano, portugués y francés son perfectos para ello.
Francés, ruso y polaco
Si te va más el arte del misterio y de la seducción y la temática de tu blog tiene también algo de ello, ¿por qué no te pones en mano de traductores profesionales que traduzcan el contenido de tu blog al francés, ruso o al polaco?
Portugués e italiano
Y si tu blog es de esos en los que muestras tu gran pasión por la vida y, además, tu chispa y tu ingenio, deberás traducirlo a un lenguaje que refleje tu actitud más dinámica, como portugués e italiano.
Después de leernos, ¿ya tienes claro a qué idioma vas a traducir tu blog según tu personalidad? Ante todo, has de ponerle pasión a este año. Con los idiomas se va a muchas partes.