Si eres seguidor de Okodia- Grupo traductor, seguro que disfrutas viajando tanto como nosotros. Por aquí nos apasiona ir al extranjero, pero también conocer un poco mejor España. Y es precisamente así, viajando, cuando hemos descubierto gentilicios que desconocíamos. Y como nos encanta compartir conocimientos contigo, te vamos a contar cuáles son los gentilicios más curiosos de España.

Según la DRAE, un gentilicio sería un “adjetivo que denota la procedencia geográfica de las personas o su nacionalidad; p. ej., castellano, madrileño, andaluz, peruano, bonaerense.”

El término gentilicio procede del término latino “gentilitĭus” que procede a su vez, del vocablo “gens”, una palabra que podríamos traducir como “nacional”, “linaje” o “raza”.

Como dice la RAE, el objetivo de este tipo de adjetivos es ubicar el lugar de procedencia de una persona y, como cualquier término, su formación y uso tiene que respetar ciertas reglas gramaticales, por ejemplo:

– Se permite su sustantivación, es decir: podemos referirnos a una persona convirtiendo su gentilicio en un nombre. Por ejemplo: “La leonesa llegó ayer a Madrid”. “El ovetense no quiere ir a Gijón”, etc.

– Aunque se utilice como un nombre, el gentilicio se escribe siempre con letra minúscula inicial. Sería válido el ejemplo “El maragato llegó a Ponferrada” y no lo sería “El Maragato llegó a Ponferrada”.

– Se suelen formar añadiendo distintos sufijos como – ano (zaragozano), -iano (valenciano), – ense (abulense), – ino (salmantino), – eño (extremeño),  -és (aragonés),  etc. Otros sufijos menos utilizados pero igualmente válidos serían, por ejemplo, -an (catalán), -abro (cántabro) o –enco (ibicenco).

Los 10 gentilicios más curiosos

No es de extrañar que este tema fascine a los niños curiosos porque ¿quién se imaginaría que un urcitano proviene de Almería o un gimnesiense nació en Baleares?

Hay tanto donde elegir que nos ha resultado difícil seleccionar estos 10 gentilicios curiosos, a ver qué te parecen:

Norbiense: de Cáceres.

Septense: de Ceuta.

Cortubí: de Córdoba.

Majorero: de Fuerteventura.

Aurgitano: de Jaén.

Duopontino: de Pontevedra.

Juliobrigense: de Logroño.

Pinciano: de Valladolid.

Mirobrigense: de Ciudad Rodrigo (Salamanca).

Y el décimo lo reservamos para uno de los más divertidos: sexitano, el adjetivo para designar al nacido en el pueblo de Almuñécar en Granada. 😉

Y tú ¿qué eres?

 

¿Necesitas un presupuesto de traducción?
Contáctanos ahora a través de este formulario y te mandaremos, en el menor tiempo posible, tu presupuesto de traducción profesional sin compromiso.