¿Cuánto dinero tienes en la cuenta bancaria? Si me respondes, seguramente lo hagas en el mismo idioma en el que te he formulado la pregunta, al igual que si vas al banco y necesitas realizar algún intercambio de moneda. Pero la situación varía cuando eres tú el que gestiona una empresa, has de cumplir unos objetivos entre los que  destaca el de expandir la empresa a otros países. Comunicarse con los futuros socios en tu propia lengua materna está un poco feo, ¿no? Aquí es cuando entra en juego la traducción financiera para empresas. Recuerda que aunque parezca que el dinero ‘habla’ el mismo idioma, una comunicación efectiva entre socios extranjeros requiere de un buen traductor.

Razones para traducir documentación económica

Si tuvieras que expandir tu empresa, ¿qué departamento reforzarías? Lo más probable es que lo primero que se te venga a la mente sea el departamento de comunicación y el de internacional. No vas muy desencaminado, pero te falta uno esencial, el de contabilidad o administrativo. Éste último es el área que maneja documentos económicos tan importantes para la compañía como es la cuenta de pérdidas o ganancias, memorias anuales, informes de auditoría… Todos ellos se exigen por ley y son, además, los más demandados por las empresas en el ámbito de la traducción financiera.

Tanto Internet como la globalización han impuesto en los últimos años la necesidad de que las empresas se relacionen fuera de su país de origen y tracen vínculos internacionales con otras compañías de su sector. A la vista queda el éxito de empresas como Ikea, Mr. Wonderful o Zeba Productions. Muchas compañías aprovechan esta oportunidad para hacer buenos negocios y ganar en rentabilidad. La traducción de documentos financieros es clave para llevar a buen puerto transacciones internacionales, fusiones, adquisiciones, organización de concursos públicos… En muchos casos, del éxito internacional depende la supervivencia de la compañía.

[Sharer]

El empresario se ve a menudo desbordado en estas situaciones. Necesita una mano experta y profesional que no solo controle el ámbito financiero, sino que sea un experto en la traducción de documentos económicos. La traducción financiera es una carrera de fondo de la que surgen profesionales muy bien preparados con amplios conocimientos sobre la materia y que llevarán a la empresa a conseguir todo lo que se proponga en su expansión internacional.

Idiomas más comunes en la traducción financiera

¿Con qué país vas a entablar relaciones profesionales? ¿Con Rusia? No hay problema, los documentos financieros se pueden traducir a ruso o al lenguaje que necesitas. En Okodia-Grupo traductor, por ejemplo, siempre trabajamos con nativos para asegurar que el resultado final sea el mejor posible.

No obstante, los lenguajes más comunes para traducir balances de situación, cuentas de pérdidas y ganancias y documentación bursátil, entre otra, son el inglés, alemán y francés. Los países que hablan dichas lenguas son los que de momento están tirando del carro a nivel empresarial, pero eso no quiere decir que otros lugares como Polonia o Noruega, por ejemplo, no puedan dar a tu empresa los resultados que buscas. Quién sabe, a lo mejor tienen nichos de mercado por explorar. ¿Te animas?

¿Necesitas un presupuesto de traducción?
Contáctanos ahora a través de este formulario y te mandaremos, en el menor tiempo posible, tu presupuesto de traducción profesional sin compromiso.