Traducción jurada profesional
“Okodia nos ayudó con las traducciones juradas de todas nuestras presentaciones y ofertas del mercado externo, en diferentes idiomas: inglés, alemán, ruso y chino de manera eficiente y rápida. Es importante recalcar que las ofertas son generadas por nosotros y traducidas por ellos en un tiempo record.”
Empresa EasyDataHost-
- Traductores nativos con experiencia
- Precios ajustados y transparentes
- Control de calidad garantizado
- Entregas puntuales y sin retrasos
Ver vídeo grupo Okodia
Todo llega. Incluso ese momento en el que necesitas una traducción jurada en Madrid o una traducción jurada en Barcelona y no sabes muy bien ni a quién ni dónde acudir. Por suerte, en Okodia translations estamos para ayudarte. Hay muchos ámbitos de la vida cotidiana en los que este tipo de traducciones se hacen más que imprescindibles. Es el caso de cuando se intenta establecer un negocio en otro país. Aquí las traducciones juradas de documentos personales y comerciales podrían ser un requisito previo para conseguirlo.
Cuando una organización o corporación trata con industrias fuertemente reguladas, como las involucradas en sectores gubernamentales, industrias médicas o industrias financieras, es imperativo tener traducciones juradas firmadas y selladas de todos los documentos. Da igual el tipo de documento, será imprescindible recurrir al trabajo de traductores jurados en Madrid o traductores jurados en Barcelona.
Traducción certificada, ¿cómo es?
Seguro que te lo habrás preguntado. ¿Qué es una traducción jurada certificada? ¿Cualquiera puede hacerla? No. Solo la pueden realizar traductores oficiales. Estos son nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores tras pasar un examen oficial.
Una traducción certificada es aquel documento traducido que necesita una declaración firmada por el traductor o la agencia de traducción. Estos profesionales tendrán que verificar la exactitud de la traducción y que el texto traducido incluye todo el documento original o fuente.
Una traducción oficial es una imagen exacta del original y muestra la traducción de marcas comerciales, sellos, anotaciones y otra información y su ubicación en el documento. De hecho, se presenta ante cualquier organismo oficial.
A la hora de solicitar una traducción jurada se debe indicar claramente para qué circunstancias se necesitará. Además, se tiene que aportar el original. En el caso de no poder aportarse el documento original, la traducción tendrá que incluir una anotación que indique que se empleó una copia del material como base.
¿Por qué necesito traducción jurada?
Este tipo de traducciones es más necesaria de lo que se piensa. Es frecuente creer que solo se necesitará en procedimientos judiciales o administrativos. También hay quien piensa que solo las empresas requieren este tipo de servicio. Todo lo contrario.
Por ejemplo, una traducción jurada será necesaria a la hora de constituir una empresa en el extranjero. Pero también la necesitarás cuando quieras estudiar en otro país. Y, además, es muy común recurrir a las traducciones oficiales en el ámbito legal.
Aspectos legales
Por ejemplo, en el caso de juicios contra extranjeros, la Ley de Enjuiciamiento Civil pone de manifiesto que todo documento que se presente ante el tribunal deberá estar redactado en la lengua oficial del país. En algunas comunidades autónomas se solicitarán los documentos oficiales en sus idiomas oficiales.
Al tratarse juicios contra personas extranjeras, es aconsejable que el documento original extranjero vaya acompañado de una traducción jurada, ya que la calidad de una traducción privada puede ser cuestionada, tanto por la parte contraria como por el juez, y la traducción podría ser rechazada, con el consiguiente perjuicio para quien la aporta.
Trámites administrativos
También hay otras circunstancias en las que se requerirán los servicios de una agencia de traducción oficial en Madrid, sobre todo cuando sea obligatorio que la traducción tenga este carácter oficial. Sería el caso de todo documento público extranjero que vaya a presentarse ante la Administración española. Por ejemplo, si un estudiante extranjero desea incorporarse al sistema universitario público español, deberá aportar su certificado de notas o cualquier otro documento referente a los estudios realizados en su país en español y mediante una traducción jurada.
Servicio de traducción jurada en Madrid y Barcelona
Si has llegado hasta aquí es porque claramente necesitas de los servicios de traducción oficial. Algunas de las circunstancias en las que puedes necesitar traductores jurados en Barcelona es si te estás inscribiendo en una universidad en una universidad extranjera. Las instituciones académicas, los departamentos de licencias y las oficinas de inmigración son algunas de las entidades que solicitan estos documentos.
Y necesitarás, sin duda, de la traducción jurada, ya que sin el sello y firma del traductor estos documentos no serán válidos. Nosotros disponemos de una división especializada en traducciones juradas con traductores profesionales certificados que podrán acreditar la veracidad y validez de los documentos que presentes.
Las traducciones certificadas dan fe de la autenticidad del documento y de la calidad de la traducción que se presenta.
En Okodia translations estamos dispuestos a echarte una mano en todo lo que necesites sobre las traducciones juradas. Contamos con un equipo de profesionales acreditados para realizar estos trabajos.
5 razones para confiar en nuestros traductores jurados:
Sabemos que ofrecer un conjunto de razones por las que confiar en nuestro trabajo puede ser relativamente sencillo. Además, lo acompañamos de hechos, como se puede observar en las opiniones directas que nos dejan otros clientes como tú en Google. Una simple búsqueda de nuestro nombre te dará una gran información sobre las experiencias previas de otras personas o empresas similares a la tuya. Esos son los hechos, y a continuación te explicamos las razones que nos llevan a conseguirlos.
“He utilizado los servicios de Okodia en varias ocasiones (traducciones juradas y un intérprete) y los resultados han sido muy satisfactorios. Son profesionales, amables y atentos. Siempre han buscado la mejor solución a mis peticiones. Al principio era escéptico porque nunca había necesitado servicios de traducción y me han transmitido confianza total. Seguiré colaborando con ellos.”
Ginés Alarcón-