De alguna manera, el inglés, el francés y el alemán son casi como tres hermanos que crecieron juntos. Cada idioma influyó en los otros dos idiomas de alguna manera, pero una de las mayores influencias en el inglés fue el francés. Como puedes imaginar, hubo mucha mezcla entre esos idiomas. Así que hoy veremos algunas palabras que vienen del francés aunque se crea que son inglesas.

Como curiosidad, desde el siglo IX hasta el siglo XIV, una forma de francés fue incluso el idioma “oficial” en las cortes de Inglaterra. Durante esos años, la gente hablaba una forma más antigua de inglés, mientras que los reyes, reinas y miembros de la corte hablaban francés. Y para hacerlo más confuso, la mayoría de los documentos se escribieron en latín.

Ballet

Esta es una forma de baile que es popular en gran parte del mundo. Debido a que este estilo de baile se desarrolló en Francia, muchas de las palabras que la gente usa para hablar de ballet también provienen del francés. Sin embargo, los que no son bailarines de ballet probablemente solo conozcan las palabras “bailarina” y “tutú” de esa lista.

Es importante tener en cuenta cómo se pronuncia la palabra “ballet”. Aquí no se pronuncia la “t” al final. En cambio, la segunda sílaba debería sonar como “lay”, con el mismo sonido de vocal que la letra “a”.

Eso es algo interesante acerca de algunos de estos préstamos franceses: algunos se pronuncian como una palabra en inglés, pero otros se pronuncian más como en francés.

Cafe

En inglés, este es el nombre de un restaurante pequeño, generalmente informal. A menudo tiene mesas pequeñas y, a veces, también hay mesas en el exterior. Está escrito tanto con acento (“café”) como sin él (“café”) en inglés.

“Café” proviene de la palabra francesa que significa “café”, pero también es muy similar a otras palabras relacionadas con el café en muchos otros idiomas. Por lo general, los cafés sirven café. Pero si un lugar solo sirve café (y no comida), normalmente se le llama “cafetería”.

También ten en cuenta que hay una palabra similar, “cafetería”, que causa cierta confusión. Generalmente, una cafetería es como un pequeño restaurante para un grupo específico de personas. A menudo encontrarás cafeterías en colegios o grandes empresas. En esos casos, las cafeterías son para las personas que estudian o trabajan en el edificio.

Croissant

Algunos de los préstamos franceses más comunes están relacionados con la comida. Esto se debe a que muchos alimentos están estrechamente relacionados con una cultura en particular y, a menudo, otros idiomas no siempre tienen palabras para los alimentos de otras culturas.

Un croissant es un tipo de masa o pan ligero y hojaldrado. Un tipo de pan similar en inglés es un “rollo de media luna”. “Roll” es el nombre de un pequeño trozo de pan. Está riquísimo y sí, proviene del francés.

¿Conocías su origen? Sea como sea, también te contamos el origen de estas otras tres palabras, ¡seguro que también piensas que vienen del inglés!

Rocío González

Autor Rocío González

Más entradas de Rocío González
¿Necesitas un presupuesto de traducción?
Contáctanos ahora a través de este formulario y te mandaremos, en el menor tiempo posible, tu presupuesto de traducción profesional sin compromiso.